Por Rejane de Souza.
És a estrela que brilha
Nesta vereda escura
És a ternura incontida
Em recanto da vida
És um amante viajante
Dessa trilha inconstante
És um sol radioso
Nesse interior invernosoÉs um ser singular
No mundo a encantar
És a fonte de inspiração
Para as cordas do violão
És a Primavera
Que prenuncia algo novo
Fagulhas de acalanto
Ao coração do povo!
Estrella
Tú eres la estrella que brilla
En este camino de la oscuridad
Usted es la ternura sin límites
En la esquina de la vida
Usted es un viajero amante
Esta pista cambiante
Eres un sol radiante
En el invierno bajo techo
Usted es un ser singular
En el mundo encantado
Tú eres la inspiración
A las cuerdas de la guitarra
Usted es la primavera
Que presagia algo nuevo
Las chispas de la canción de cuna
En el corazón de la gente!
Traducción: Marco gonzalez – poeta venezuelano.
Rejane de Souza é ensaísta e poeta. Uma de suas poesias foi selecionada e publicada na coletânea “Nova Poesia Brasileira” pela editora SHOGUN ARTE- Rio de Janeiro em 1996. Além disso, já publicou ensaios literários no caderno de Cultura da Tribuna do Norte, Jornal de Hoje, O Mossoroense. O Noticiart de Campina Grande/PB e Na revista Preá da Fundação José Augusto-Natal/RN. As suas poesias figuram no site Mural dos Escritores:https://www.muraldosescritores.ning.com/ sempre no ranking dos textos mais lidos, tanto por leitores brasileiros quanto portugueses.
Rejane de Souza também é membro da Union Hispanamericana de Escritores. E no portal foi agraciada pelo amigo escritor e poeta Marco Augusto Gonzalez Almeida – Natural de Maracay – Aragua – Venezuela – que fez a tradução de sua poesia para a língua espanhola.
Publicidade
Deixe um comentário